ポールマッカートニーの『get enough』をモグリ訳で。

f:id:sumogurishun:20190112234557j:plain

人生数度目かのポール・マッカートニーブーム(ビートルズブームとはまた別。それはこないだ終わったところ)が来ておりまして、何故スイッチが入ったかというと、元旦に発表された新曲『get enough』が最新型ビートルズ、というよりカニエに影響を受けたビートルズのようでめちゃくちゃ面白いからです。笑 モグリ跳躍で訳を書いてみようと思うんですけど、タイトルはこれドックが良いと思うんですよね。笑 タイトルを最初に言うっていうビートルズ感も合わせて。笑 


『ドック(あなたの愛)』

俺たちがドックのそばを歩く時にさ
"私の人生にはあなたが必要なの"って言って
タグ・ボートのくるくるを見たときのことを覚えていますか?海岸の明かりを。道路の雨の反射を。
俺は思った。あなただけが俺を愛している。
それはリアルだったけど。

覚えていますか?
時々、俺はあなたの顔を見て
抱擁を望んだし
愛を確かめたかったけれど、
何もできなかったこと。
あーあ

満足だし十分だ(あなたの愛は)。
でも足りない。あなたが。

俺たちにはとんでもなく素晴らしい未来が見えていて希望に満ちていた。
でも月が海に落ちてったのを見た。
覚えていますか?

だけど、あんな時代は俺の心から消えている。
だって昔。過ぎ去ったこと。
それでもあなたの顔だけは永遠に覚えている。

十分だ(あなたの愛)
でも足りない。あなたが
ああ。あなたの包括的な愛。

もう十分だ。女の子は。
あなたでさえ。